近日,上海译文出版社推出了英汉大词典第三版,收纳了很多有时代特色的流行新词的规范译法。 Peter点评:这几个翻译对外国人来讲简单、易理解,也没犯中式英语的毛病。 |
Mortgage,买房按揭。而房奴则是Mortgage Slave,我们可不说什么House Slave。近日,上海译文出版社推出了英汉大词典第三版,收纳了很多有时代特色的流行新词的规范译法。而刚刚所说的Mortgage Slave,房奴就是从这上面摘下来的。像“躲猫猫”,英语为Hide And Seek,直译为捉迷藏。“山寨”则为Cheap Copy,劣质的模仿。“装嫩”则为Act Young,直译为表演明星。作为一个英语学习者,我觉得这几个翻译对外国人来讲简单、易理解,也没犯什么中式英语的毛病。在与外国人交流之时,双方误读的可能性微乎其微。